Interpreting user news headline

The user provided a Chinese sentence that seems like a news headline regarding the Magic head coach discussing Franz Wagner's injury, indicating he only has a high ankle sprain rather than something serious. While they didn't ask a specific question, I could offer a brief summary about high ankle sprains, typical recovery timelines, and the potential impact on the Orlando Magic. I'll make sure to keep it concise and not suggest any claims requiring browsing.
大意:魔术主帅表示“小瓦格纳”为高位踝扭伤(胫腓下联合扭伤),不如外界想得严重。

要点说明
对魔术的即时影响(一般性)

需要我根据你关注的角度(战术影响、轮换、或康复时间线与训练要点)给更具体的建议吗?